Инфо Искусственный интеллект отнимет работу у переводчиков письменных текстов

Сводная информация по прогнозу: 

14 сентября 2017 - Специалисты "Яндекса" создали новую систему онлайн-перевода, которая одновременно использует и старые статистические алгоритмы, и искусственный интеллект, сообщает пресс-служба компании. Пока новая система поддерживает только перевод с английского на русский язык. При использовании искусственного разума для перевода с одного языка на другой, нейросеть "читает" переводимый текст, то она не пытается перевести его по фразам или отдельным словам, а ищет ответ целиком, используя данные, накопленные при анализе текстов, переведенных человеком. У подобного подхода, как отмечают специалисты "Яндекса", есть как плюсы, так и минусы: в таком виде текст становится более читаемым и похожим на то, как его перевел бы человек, но, с другой стороны, машина периодически начинает "фантазировать", если ей встречаются редкие слова и фразы. Эту проблему "Яндекс" решил, объединив искусственный разум со старой системой перевода, хорошо справлявшейся с редкими словами, но сталкивавшейся с большими проблемами при их объединении в предложения. Когда пользователь вводит текст, его одновременно переводит и нейросеть, и статистический алгоритм, после чего система машинного обучения CatBoost, недавно созданная "Яндексом", сопоставляет результаты и собирает из них более читаемый и грамотный вариант. В марте компания Google запустила в Google Translate технологию машинного перевода на базе нейросетей для русского языка. Нейросети переводят целые предложения. Раньше переводчик Google переводил предложения по частям, что ухудшало качества перевода.